Author Archives: ajadmin

Inappropriate ways for answering a phone

Keigo (敬語けいご) is difficult even for those who have been working in companies for a long time, in particular when answering a phone because it is not able to communicate by seeing each others’ face and body language. Undoubtedly, how people answer phone calls is very critical for the corporate image. Today, I will introduce […]

Since when did Japanese start emphasizing the punctuality?

Japanese is famous for their extremely strict punctuality because punctuality is regarded as a virtue in Japan. The most well-known example is the train (電車でんしゃ). The standard error of the train schedule is 1 minute. More amazingly, Shinkansen (新幹線しんかんせん), known as the bullet train, has the standard error of only 15 seconds. Japanese usually get […]

Etiquette for using umbrellas in Japan

Don’t be surprised. Yes, I’ll introduce the etiquette for using the umbrella today. Unlike Australia, Japan doesn’t have wide roads or spacious sidewalks but with a relatively large population. It is quite annoying walking on the congested streets particularly in rainy days where everyone uses an umbrella. Hence, people are usually careful about not bothering […]

The difference among “気持ち”, ”機嫌” and ”気分”.

Have you ever thought about the difference among “気持ち”, ”機嫌” and ”気分”? Do you fully understand which word is the appropriate one under what situation when you want to express “feeling”? Today, I’ll show you how to distinguish these 3 words.   With 3 words, “気持ち” is the word with the broadest meaning. In general, […]

初めまして vs 始めまして

In general, one of the phrases that a Japanese learner learned in the very first stage is “はじめまして”. However, in terms of Kanji, which one do you think is appropriate for this phrase: 初めまして or 始めまして?   Personally, I thought it should be “初めまして”. The reason is that… well… somehow… I don’t know… it should […]

Typical mistakes made between “うれしい” and “楽しい” – Episode 1

Don’t be surprised! Yes, that’s right. Many students misuse these two words because they both mean “happy”. From this week I will introduce how to distinguish the difference. Let’s first go through 4 typical misused examples to consider why they are not appropriate. Example 1 オウ:先生、キムさんは昨日、久しぶりにチンさんと会えました。 (せんせい、キムさんはきのう、ひさしぶりにちんさんとあえました) Kim-san met with Chin-san yesterday since a long […]

So many wives! – history about 妻(つま), 嫁(よめ), 女房(にょうぼう), 奥さん(おくさん), 家内(かない) and かみさん

Continuing our topic, I will introduce the last two vocabularies about wife: 家内(かない) and かみさん.   家内(かない)   家内(かない) used to mean “inside the house”. However, interestingly, a huge “revolution” happened to this word in 明治時代(めいじじだい, 1868 – 1912). During that period, Japan had gradually transformed to have the same social system as western countries. […]

So many wives! – history about 妻(つま), 嫁(よめ), 女房(にょうぼう), 奥さん(おくさん), 家内(かない) and かみさん

Last week we have learned about the history of妻(つま), 嫁(よめ). Do you still remember the difference? 妻(つま) is the female who is permitted by parents to live with a male. 嫁(よめ) is “son’s wife”. Today I will introduce女房(にょうぼう) and 奥さん(おくさん).   女房(にょうぼう)   In 平安時代(へいあんじだい, 794 – 1192), there had always been several mates working […]

So many wives! – history about 妻(つま), 嫁(よめ), 女房(にょうぼう), 奥さん(おくさん), 家内(かない) and かみさん

I believe many of you have learned vocabularies about “wife”. As shown in the title, there are a lot of different ways to call “wife”. I know. I know. Quite confusing, right? In the following weeks, I will introduce the history about where these “wives” come from and when to use of each of them. […]